Psalms 86:8

HOT(i) 8 אין כמוך באלהים אדני ואין כמעשׂיך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H369 אין none H3644 כמוך like unto thee, H430 באלהים Among the gods H136 אדני O Lord; H369 ואין neither H4639 כמעשׂיך׃ like unto thy works.
new(i)
  8 H430 Among the gods H136 there is none like thee, O Sovereign; H4639 neither are there any works like thy works.
Vulgate(i) 8 non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Clementine_Vulgate(i) 8
Coverdale(i) 8 Amonge the goddes there is none like the o LORDE, there is not one that ca do as thou doest.
MSTC(i) 8 Among the gods there is none like unto thee, O LORD, there is not one that can do as thou doest.
Matthew(i) 8 Amonge the Goddes ther is none like vnto the, O Lorde, there is not one that can do as thou doest.
Great(i) 8 Amonge the Goddes there is none lyke vnto the (O Lord) there is not one that can do as thou doest.
Geneva(i) 8 Among the gods there is none like thee, O Lord, and there is none that can doe like thy workes.
Bishops(i) 8 Among the gods there is none like vnto thee O Lorde: there is not one that can do as thou doest
DouayRheims(i) 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
KJV(i) 8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
KJV_Cambridge(i) 8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
Thomson(i) 8 There is none among gods like thee, Lord: nor are any works to be compared to thine.
Webster(i) 8 Among the gods there is none like thee, O Lord; neither are there any works like thy works.
Brenton(i) 8 (85:8) There is none like to thee, O Lord, among the god; and there are no works like to thy works.
Brenton_Greek(i) 8 Οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, Κύριε, καὶ οὐκ ἔστι κατὰ τὰ ἔργα σου.
Leeser(i) 8 There is none like unto thee among the Gods, O Lord; and there is nothing like thy works.
YLT(i) 8 There is none like Thee among the gods, O Lord, And like Thy works there are none.
JuliaSmith(i) 8 None like to thee among the gods, O Jehovah, and none according to thy works.
Darby(i) 8 Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
ERV(i) 8 There is none like unto thee among the gods, O Lord; neither [are there any works] like unto thy works.
ASV(i) 8 There is none like unto thee among the gods, O Lord;
Neither [are there any works] like unto thy works.
JPS_ASV_Byz(i) 8 There is none like unto Thee among the gods, O Lord, and there are no works like Thine.
Rotherham(i) 8 There is none like unto thee, among the gods, O My Lord, And nothing like thy works.
CLV(i) 8 There are none like You among the elohim, O Yahweh, And there are no deeds like Yours."
BBE(i) 8 There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
MKJV(i) 8 Among the gods there is none like You, O Lord; none are like Your works.
LITV(i) 8 None among the gods is like You, O Lord, and none are like Your works.
ECB(i) 8 Among the elohim, no one is likened to you, O Adonay; no works like yours.
ACV(i) 8 There is none like thee among the gods, O Lord, nor like thy works.
WEB(i) 8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
NHEB(i) 8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds.
AKJV(i) 8 Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.
KJ2000(i) 8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
UKJV(i) 8 Among the gods there is none like unto you, O Lord; neither are there any works like unto your works.
TKJU(i) 8 Among the gods there is none like You, O LORD; neither are there any works like Your works.
EJ2000(i) 8 ¶ Among the gods there is none like unto thee, O Lord, neither is there any other who does thy works.
CAB(i) 8 There is none like You, O Lord, among the gods; and there are no works like Your works.
NSB(i) 8 No god is like you, O Jehovah. No one can do what you do.
ISV(i) 8 No one can compare with you among the gods, Lord; No one can accomplish your work.
LEB(i) 8 There is none like you among the gods, O Lord, and there are no works like yours.
BSB(i) 8 O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.
MSB(i) 8 O Lord, there is none like You among the gods, nor any works like Yours.
MLV(i) 8 There is none like you among the gods, O Lord, nor like your works.
VIN(i) 8 Among the gods there is none like You, O Lord; none are like Your works.
Luther1545(i) 8 HERR, es ist dir keiner gleich unter den Göttern und ist niemand, der tun kann wie du.
Luther1912(i) 8 HERR, dir ist keiner gleich unter den Göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.
ELB1871(i) 8 Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
ELB1905(i) 8 Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
DSV(i) 8 Onder de goden is niemand U gelijk, Heere! en er zijn geen gelijk Uw werken.
Giguet(i) 8 ¶ Nul n’est semblable à vous parmi les dieux, Seigneur, et nul n’a fait d’oeuvres comme les vôtres.
DarbyFR(i) 8
Seigneur! nul entre les dieux n'est comme toi, et il n'y a point d'oeuvres comme les tiennes.
Martin(i) 8 Seigneur, il n'y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n'y a point de telles oeuvres que les tiennes.
Segond(i) 8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.
SE(i) 8 Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay otro que haga tus obras.
ReinaValera(i) 8 Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.
JBS(i) 8 ¶ Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, ni hay otro que haga tus obras.
Albanian(i) 8 Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.
RST(i) 8 (85:8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Arabic(i) 8 ‎لا مثل لك بين الآلهة يا رب ولا مثل اعمالك‎.
Bulgarian(i) 8 Между боговете няма подобен на Теб, Господи, нито дела, подобни на Твоите.
Croatian(i) 8 Nema ti ravna među bozima, Gospode, nema djela kakvo je tvoje.
BKR(i) 8 Neníť žádného tobě podobného mezi bohy, ó Pane, a není takových skutků, jako jsou tvoji.
Danish(i) 8 Der er inæn som du iblandt Guder, Herre! og der er intet som dine Gerninger.
CUV(i) 8 主 啊 , 諸   神 之 中 沒 有 可 比 你 的 ; 你 的 作 為 也 無 可 比 。
CUVS(i) 8 主 啊 , 诸   神 之 中 没 冇 可 比 你 的 ; 你 的 作 为 也 无 可 比 。
Esperanto(i) 8 Ne ekzistas simila al Vi inter la dioj, ho mia Sinjoro, Kaj ne ekzistas faroj kiel Viaj.
Finnish(i) 8 Herra! ei ole yksikään jumalista sinun kaltaises, ja ei ole kenkään, joka niin tehdä taitaa kuin sinä.
FinnishPR(i) 8 Ei ole sinun vertaistasi, Herra, jumalien joukossa, eikä ole vertaa sinun töillesi.
Haitian(i) 8 Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!
Hungarian(i) 8 Nincsen Uram hozzád hasonló az istenek között, és nincsenek hasonlók a te munkáidhoz!
Indonesian(i) 8 Ya TUHAN, tak ada ilah seperti Engkau, tak ada yang melakukan apa yang Kaulakukan.
Italian(i) 8 Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue.
ItalianRiveduta(i) 8 Non v’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, né vi sono alcune opere pari alle tue.
Korean(i) 8 주여, 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다
Lithuanian(i) 8 Viešpatie, nėra Tau lygaus tarp dievų ir nėra darbų kaip Tavo.
PBG(i) 8 Nie masz żadnego podobnego tobie między bogami, o Panie! i nie masz takowych spraw, jako są twoje.
Portuguese(i) 8 Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
Norwegian(i) 8 Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
Romanian(i) 8 Nimeni nu este ca Tine între dumnezei, Doamne, şi nimic nu seamănă cu lucrările Tale.
Ukrainian(i) 8 Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!